Poems
 
BACK TO THE VILLAGE
RETURN TO THE VILLAGE
FIVE Views OF MARINE LOVE
FOUR CHOIRS SING “CARMEL”
QUIET IN THE VILLAGE
HAVE YOU SEEN
FROM SEASON TO SEASON
HOPE
LOOKING TOWRADS JERUSALEM
SHE WAS IN JERUSALEM
LIGHT
MUCH LOVE
ON SIN
WHAT SHALL WE SAY TO WHOM?
PORTARIT OF MY BELOVE
ALL THE WOMEN
ON THE MASSACRE OF CHILDREN
IN TIMES OF WAR MY VOICE GROWS HUSKY
KORSAKOV
EACH MAN FALLS IN LOVE
PEOPLE OF THE GALILEE
QUIET IN THE VILLAGE
IF ONLY
ON THE MASSACRE OF CHILDREN
TO FARID AL ATRASH
WHAT SHALL WE SAY TO WHOM
TABLET
KISS
And Many Nations
I OPENED A DOOR TO MY LOVERS
HOW CAN I TURN MYSELF INTO A LOVER
TO FIND A HIDEOUT
Songs of Galilee
I said I love you

BACK TO THE VILLAGE

  

Back to the village where I learnt how to cry for the first time, back to the mountain where the landscape and nature are one and there is no room for pictures, back to my house made of stone that my ancestors carved from the rock, back to myself- which was the intention Back to the village. Because I dreamt of a difficult birth for that savory herb, zaatar, lost to my poetical lexicon, and of a still more difficult birth for wheat in this rough, untended land, because I dreamt of the birth of love. Back to the village where I was in my previous life, one root among a thousand vines, in this good soil, until the wind came and carried me far and returned me, reborn as a penitent. Oh, my dream, the thirty-second of that number, here are the paths that are no more, and houses that are soared, like the tower of Babel. Oh, heavy dream of mine, that which springs from your roots shall not bear fruit! Where are the children of poverty, leaves ragged in the fall? And my village that was, where names were given to paths that became black-top roads? Oh, my village that became a modern town, back to the village where the barking of dogs has died away. and the dovecote has become a beacon. All the farmers with whom I wanted to sing a song of the hay, tuneful as the song of nightingales, have become workers with smoke in their throats. Where are all those that were and are no more? Oh, this heavy dream of mine, back to the village as if running away from “civilization.” I came to the village as one who goes from one exile to another. If only On our way if only we went and spoke our language and rode on a camel and were hungry and thirsty and made love and that’s it.

RETURN TO THE VILLAGE

  

I returned to the village where I first learned to weep I returned to the hill where distances are green and no one has use for a picture. I returned to my house of stones hewn by my grandfathers out of bedrock I returned to myself and that is what I wanted. I returned to the village having dreamed of a difficult birth of the word za’atar[1] erased from my poems and of a birth more difficult still of cornstalks in the deep abandoned earth – for I had dreamt of the birth of love. I returned to the village where I had lived in my last incarnation. Out of my roots sprang ten thousand vineyards upon the good earth until the wind arose and blew me far away and returned me reincarnate and penitent. Oh my thirty –second dream: here were the paths that are no more and houses grown up like the Tower of Babel out of this heavy dream of mine- nothing can sprout from your roots! Where are the children of poverty ragged as fallen leaves? Where is my village that was, the old paths’ names taken by tarmac roads? Oh my little village that was once, swollen now into civilization – I returned to the village where the barking of dogs has died away and the dovecote has become an electric tower. all the peasants I would sing with, sing haying songs in a nightingale’s voice, are workers now with smoke in their throats. Where are all those who were, who are no longer? Oh this heavy dream of mine – I returned to the village running from civilization; came to the village as one who goes from exile into exile.

FIVE Views OF MARINE LOVE

  

1 This is your face, my road map. Past: transparent veils Present: brief pause in future I shall be kohl in your eyes and who knows I may remain blind. 2 The night is open to all your four sides. Here is the hill with an eternal face, embracing abundantly, without memory. What are we in this night? I am like shading in the picture’s tints like the artist’s brush that never painted you and lives on with regret. 3 You are loved by a thing in my memory, and it seems to the Carmel that I belong to its secrets. You are loved by a thing in my memory: why should the Carmel forget me in this night and the sea reveal my nakedness? 4 On the Carmel a scent of marine love as after orgasm, my desire ebbs, your eyes find it difficult to believe what my eyes conceal. The sea has a scent, and menstruation, and a scent after the wind has robbed me of my desire. 5 And so your face is wall is door is window is bed. And the birds of the Carmel have been freed from the cage within me. Freedom is when we know how to use the grace of God granted in wisdom

FOUR CHOIRS SING “CARMEL”

  

1 Once beyond these hills I sang and the days would roll my song onwards. On the Carmel I herded calves of dew and the horizon thinned at the edge. My voice has grown like the rustle of your kisses and an echo of the season coming for good in our lives. The wind is a veil for the face of the Carmel and the fog. 2 I still sing to survive like a string which loved its own voice. I still call out and wait for a tear like wind listening to its own voice. Oh ill to me in my love, and ill to me in my night proceeding into its nights and heaving its sights before the light’s coming. 3 For me you are marine love in the corals, love of the wind in the treetops, love of the fear women have. Love, like the Carmel as in a cloud. And I am only an artist exiled in the hills of Galilee. 4 The za’atar of the Carmel was my previous incarnation – flowers for it, each one a narcissus, that narcissus which never dreams of its being, its healing power, love, and no one knows if we shall see the river and live.

QUIET IN THE VILLAGE

  

And in spite of everything all’s quiet in the village on the crossroads between Upper and Lower Galilee. I myself and my five sons stare at one another and at every one… My Carmelite wife counts six and is not sure whom she has forgotten and in spite of everything- I, my wife, my five sons and the quiet – sleep does not steal over me.

HAVE YOU SEEN

  

Have you ever seen scattered stones and my heart wasn’t among them As you were coming did you see hearts Stones scatted like my heart If only you had seen and felt you wouldn’t have been like my heart one stone among many.

FROM SEASON TO SEASON

  

My love and I cover up with the coming of autumn with bare things. Others are already thinking of winter. To my closed window the secrets from behind the lines arrive. If only I could relax from the precision of the smallest details And discover the secret of joy in the hours between seasons. I wouldn’t make it through the year if I were with my love like winter is with autumn: one covers and un covers

HOPE

  

I keep hanging up my hopes On the signs of the seashore preparing itself For the oncoming summer The ring of sand doesn’t care for the meaning of writing Nor is the cycle of the wave visible to the naked eye. I am a friend of the friend of the sea And an enemy of the enemy of the land Between these two there’s nothing but air Some of it melting in the speeding wind Some of it slows as a tortoise. Between speed and slowness I inhale the loneliness that’s left. My watch has become useless for all Except for the one who wears it There’s a time lag between the other side Of the sea And the other. A place is marked only by the one who loves it So I’ll hang up my hopes On the scaffold of the distant hope Once here once there And when the right time comes My watch will be left with no hands.

LOOKING TOWRADS JERUSALEM

  

Maybe we should gather all the boulders in the hills of Jerusalem. Maybe we should build another Wall another mosque another church. Maybe We should bury all past wrongs, maybe we should build at last another city, but not in the hills of Jerusalem. We shall call it Jerusalem.

SHE WAS IN JERUSALEM

  

1 She was in Jerusalem, agreed to visit the Wailing Wall boasting, I�m not religious. In the note that she didn�t press among the prayers that others press between stones, into the cracks in the wall, She wrote many things about me, her, about Jerusalem. 2 I too was in Jerusalem, went to the Wailing Wall. I�m not religious. In all the notes that became my poems my only prayer has been that I may hold onto the dignity and the image of being human and hold the loves of my heart. 3 I have no Wall in Jerusalem. I have no Mosque in Jerusalem. I have no Church in Jerusalem. My Jerusalem is most beautiful among women. She is the sad tune, and the note and the poem on which is written, Jerusalem, I�ll come back, soon.

LIGHT

  

I wake from the fear of dreams, tour my thin candles’ darkness – my eyes are dream light! Fear is against me and friends are far away. Great sadness in the song so desired that can be barbed like my life and can laugh in the open in empty space and in silence in time running like sap of dry trees in avenue where my soul will fall asleep and rest between the distant city and the village. Belief and truth are hymns in the wisdom of sadness instruments for melodies melodies for an instrument of exile a mirror for the dreams of all people a dream in the mirror of freedom. And the poem and the poet in them will grow and be mature and grow and be old. and in its age the fruit will ripen if he falls at all between the distant city and the village. Love that does not exist is an ancient matter love that will come if it comes it will be harmless love of the mother and motherland who devours her sons and her lovers love of the stepmother and the Abrahamic father for his son the deserter Abraham so sad unvaried saint and father and Sarai the wife and the mother loving her son for she is allowed to love and what is allowed to her be allowed Hagar for a kiss is made by two like my hymn in two tongues until it ripens and shall not fall like the falling of a man if he falls at all between the distant city and the village. And the motherland that is formed like the shape a hymn. Who is all sadness and part joy such motherland lovely and how lovely a mother with no soul and no spirit with no artists to make, to sing because what was is what will come and what will come – what will come? If the body of a woman does not absorb the world of sorrow, my sorrow and inspire spring love raise a baby to grow and ripen and fall like the falling of a man if he falls at all between the distant city and the village. Oh motherland, motherland wild as bedrock colorful as her sons in rut, long awaited, stretching to the Galilee and the Kinneret a harp in her hands. silent and bleeding and fluting in the air when shall I come to her breasts press her nipples and grow and be young and be old and ripen and fall like the falling of a man if he falls at all between the distant city and the village. I wake from the fear of dreams tour my thin candles’ darkness my eyes are dream light! Hope is against me, and profound love and between me and her a long road where I sleep until a song new and old will enlighten , it is light, it is light.

MUCH LOVE

  

My wife has much love and little mercy with my children This is the meaning of fear in my poems. During Winter I burn trees and thank God for the rain we have this year. I gladly welcome Spring and warn my son from Summer’s face. Who knows if Autumn will not threaten as usual. I pray no wind will arise and knock it all down at once. it is well to go slowly hurt slowly, suffer slowly, cry slowly and thank God when there is no earthquake. Through all the seasons my only console is in the true love my wife has. and in the women in my life and in my children.

ON SIN

  

1 I must love much water and cold lest the fire within me go cold and my stream of poems all glide away Everything be emptied, and God taken away. 2 And when against me and my beloved I sinned by Beth-El, on the road to Jerusalem, from the desert I lifted up love in my arms to Abraham’s joy and Ishamael’s sorrow. 3 And the sin my beloved committed for me before she knew me, before she could see: like Solomon I sinned, like David reveled: the Heavens would forgive me ever and forever. 4 On my sin against mother and father: I was a child, I had never been old I played with love, with works, with sincerity, And I played the son and that was my iniquity. 5 and when I as poet sinned against my son denying everything, denying unaware: but I knew I was a parent like all parents – parenthood and pregnancy are one, 6 And perhaps I must love like fire despite all that exists and that doesn’t and be a man who praises his being nothing but a man and a prophet in making. 7 And if it is so too heavy I shall lay down until ripe Autumn and the wind push me on I shall fear earthquakes as ever and have much stuff for poems then forever. 8 And winter when it comes will be a lament of mine: mud in the village, dust in the tent, because everything falls on me even the inspiration “Shekhina” No way out from escape , no certainty for the voyage. 9 I look as an eye does when it is looking and I wait and waiting is a hard thing, expect a flowering to come, not drop like the Fall He who loves Spring is beloved in all. 10 And through all seasons I know there is a long Summer and so I must love I must trust in the long abyss between Galilee and Carmel to be silent and clear like shadow like song.

WHAT SHALL WE SAY TO WHOM?

  

What shall we say to whom? about men, about people, about ourselves? Where shall we be – where now, and where were we? What shall we say to whom – you with what, and I with whom? Look closely at the language of images look far off - Behold how the ancestors’ knife fixes its sharp eyes upon our eyes. Look how they appear from afar – old people, women, and children in great anger and in great delight distancing the gods deers from above us. What shall our Father in Heaven say and our father on earth if there is no miracle and if fire does not burn? Will we suffice to see with our own eyes the number of stars in whose multitudes will be our descendants? Oh, how hard waiting in the night and how hard in the day! which is the language of artists, images of man? Which is the poetry, the art, which is the best silence that, like the cry of Abel from the blood, will truly be able to explain what I shall say to whom in this perfect moment?

PORTARIT OF MY BELOVE

  

Her dark eyes a color of olive see me among the heroes, Her bitter tears a color of olive oil how beautiful are women’s tears. Her figure is green, of noble blood like Julius Caesar - her appearance is glorious My Galilean beloved on Mount Carmel gives me a lesson in my love of the homeland.

ALL THE WOMEN

  

Now you may bring with you all the pretty women as you’ve responded’ and agreed to be with me, to lean my head upon your thighs and to dream of all the pretty women who could have come with you. Meanwhile I am dreaming of a new birth of a man desired and hiding between the thighs of the women desiring for the sake of Narcissus at the edge of the pool, who never was.

ON THE MASSACRE OF CHILDREN

  

A. Small children stared eyes to eyes and spoke to one another, in the silent noisy language of death. I could not understand a thing – children of tender years and more tender in their death. So said the poet: Neither Hebrew nor Arabic, nor any other language – slaughtered children have no lips and it seems that they spoke and I could not understand, children of tender years and more tender in their death. So said the poet: My God in Heaven who doubly understands all things you wisely made Your wisdom is beyond my understanding I do not accuse You. B. And for a moment the things that must not be forgotten are forgotten: Man has mind animal has brain, but I am not sure for whom it will be easier when the poet exposes the cruel secret of death. Death here, death there – a boy here, a boy there - a girl here, a girl there - torn in their lives and in their death This is the cry that has not begun: This is the crying that has not completed.

IN TIMES OF WAR MY VOICE GROWS HUSKY

  

In times of war my voice grows husky and the ink dries up in my pen and regardless, you are not with me. when the war ends, I will know the dirge I shall write; meanwhile, planes are passing over my house. In times of war I do not know what the soldiers who will be martyrs will say and I am here fighting with the reporter who counts the dead. We are hypocrites , I say – And in times of war my voice grows husky when all the images pass before me you manage to strip me though you are not so much with me. Meanwhile I get used to your silence until the war passes peacefully I will not know the dirge that I shall write. Finally you undress to reveal the scar that I left you and you left me, and despite it all in times of war my voice grows husky.

KORSAKOV

  

In a stone house and Galilean yard, figs and pomegranates guard my window. from the barking dogs and vines are proud to give clusters of grapes to diffuse fragrance of pleasant – scented leaves, but nothing “gone with the wind”. In one of the Summer nights of the desert village, now Sheherzade of Korsakov came to end. It is strange to hear the real “Arabian Nights” in Russian.

EACH MAN FALLS IN LOVE

  

Each time a man falls in love, he follows his love. So long as the beautiful eyes of a married woman are opened and locked like an elevator he waits specifically for the elevator going up. On the floor whose number he forgot, he does not know what is waiting for him. And so he decides to climb the stairs towards new love that perhaps is waiting in the following floor, for the elevator going down, A man who falls in love follows his love. And love goes up and down in the elevator he doesn’t take.

PEOPLE OF THE GALILEE

  

1 People of the Galilee are strong as the sun crude as the terebinth gentle as the oak burning like the fires of Sodom moist as the salt of the sea so far from their bodies. And from the distance of closeness and from the distance of distance I grasp the rope at both ends one tied to my neck, one to their neck, cry out to them, People of the Galilee! Leave me alone so I won’t be lost! Let me look backwards and my soul die with Gomorrah. 2 A thin thread binds me to you pull on it and I go slack and let it go slack and I pull! You feel the same way. All the people of the Galilee were born from my womb to be against me and I from their womb to be against them. I am of another mind. They are but men and something between me and them breaks the laws of their fathers and sons. In spite of me in spite of their anger I and the people of the Galilee walk on a tight gallows rope of mine or perhaps of theirs. 3. Breaches are mended in spite of the Galilee snows. Olive trees bear fruit in winter and the great stones grind everything together— the oil to soothe our wounds and the olive-dregs breathe attar in our nostrils stopped up with the grippe of the Galilee. I will go on ripping up my pages and they will cut the rope between me and them and blood shall flow. I will be the victim to atone for my sin to my son. Translated by Jay Shir

QUIET IN THE VILLAGE

  

And in spite of everything it is quiet in the village on the crossroads between the upper Galilee and the lower. I and my five sons wonder one about all and all about one. My Carmelite wife counts six and is not certain whom she forgot. And in spite of everything me and my wife and my five sons and silence. And slumber does not fall on me. Translated by Karen Alkalay-Gut

IF ONLY

  

If only we walked in our own paths and spoke our own tongue and rode a camel and hungered and thirsted and made love and that’s all translated by Karen Alkalay-Gut

ON THE MASSACRE OF CHILDREN

  

A. Small children locked eyes to eyes and spoke to one another, and another to one in the silent, noisy language of death. I couldn’t understand a thing— children of tender years and more tender deaths. So said the poet: neither Hebrew nor Arabic, nor any other language— slaughtered children have no tongues as the heavens will bear witness. And it seemed that they spoke and I could not understand, children of tender years and more tender deaths. So said the poet: God in Heaven who understands doubly all things You made in Your wisdom— Your wisdom is beyond me. I do not accuse you. B. And for a moment the things that must not be forgotten are forgotten: man has reason, animal has a brain, but I am not sure for whom it would be easier when the poet exposes the cruel secret of death. Death here, death there— a boy here, a girl there— torn in their lives and in their deaths. This is the crying that has not begun; this is the crying that has no end.

TO FARID AL ATRASH

  

I listened to your songs each stormy day and understood that great sadness though I was never with you in Cairo. And in my poems I caught your grief that emitted slowly from the veins of those chords that hungered and ached at once and when you were alone on the road that goes from Egypt to Lebanon and couldn’t stop by your lofty house on the Druze mountain or you’d be accused of treason. Translated by Karen Alkalay-Gut

WHAT SHALL WE SAY TO WHOM

  

To Anton Shammas What shall we say to whom about people, about peoples, about ourselves? Where shall we be— where now, and where were we? What shall we say to whom— you with what, and I with whom? Look closely at the language of mirrors: look far off— behold how the ancestor’s knife fixes its sharp eyes upon our eyes. Look how they appear from afar— old people, women, and children in great anger and in great delight distancing the gods from above us. What shall our Father in heaven say and our father in the earth if there is no miracle and if fire does not burn? Will we suffice to see with our own eyes the number of stars in whose multitudes will be our descendants? Oh, how hard waiting in the night and how hard in the day! Which is the language of loneliness of artists, images of man? Which is the poetry, the art, which is the best silence that, like the cry of Abel from the blood, will be able to explain in truth what I shall say to whom in this perfect moment?

TABLET

  

I sat down to rest They said: Poetry is behind Science is ahead And between the two Your divided heart

KISS

  

Is the pull of the butterfly To the flower It is the eternal fall Into life’s abyss

And Many Nations

  

1. And many nations shall come there and speak and I shall be among them, a man who bears to men a poem. And they shall beat their swords into plough shares sometimes bearing spears sometimes hymns and I shall be among them, a man who bears to men a poem. 2. Enemies are sometimes friends and the vigor of the horses raises the value of the rider – soldiers dead in battle are fallen forever and the entire the life of peace is due to those awful deaths – but poets in their life and death remain but poets and I shall be among them a man who carries to men a poem. 3. Violins are never warm if they are never in human hands and in summer, when the stones are warm the spirit is within them, perhaps like blood. Man sometimes errs, curses, rages, quarrels but forgets at the passing of the storm and will say it has never been and will play other melodies and I shall be among them a man who carries to men a poem.

I OPENED A DOOR TO MY LOVERS

  

I opened to my lovers a door into myself and a window to peer through in the hours of sleep. But because I left myself behind before freeing myself I became the king of the sex slaves.

HOW CAN I TURN MYSELF INTO A LOVER

  

How can I turn myself into a lover now that my season has passed. In this era they make greenhouses whose fruits I detest. Let me return to nature to be met by the laws of the forests. The desert thirst is more merciful than this illusion. Translated by Amir Or from the author's translation of the Arabic

TO FIND A HIDEOUT

  

To find a hideout inside you for an organ that lacks shelter means becoming transparent like drops trickling from the eaves in the blessed rainy season, so why are you so embarrassed? In such a condition one has to flow like a stream that, stripped naked, clothes left on its banks, goes a long way to be sheltered by the sea. Arriving there it will find the sea has disappeared.

Songs of Galilee

  

1 Tonight Galilee was sleeping on my lover’s breast dreaming of exiled childhood, nesting in Harmon’s beard. A knight came from the east for the hatching, the eggs cracked slowly, a city emerged, to be called Safad. 2 My lover awoke from her Galilee sleep, childhood grew up to become without number. 3 An ancestor came from Lebanon, a prince, so the story goes, who kissed the earth of Galilee till his lips were full of foam. 4 I asked, Where is the lake of Galilee? Somebody said it walked upon the earth, that’s because Mary Magdalene sinned and claimed she never did. 5 I leant upon an oak tree near the shore of the lake. Suddenly a devil brought up a great chest and a lovely mermaid came out of it to turn the devil human and the king into a slave. 6 I bowed down, calling on the name of God, panicking, till my mouth became so dry I don’t know whether the river of baptism will water it or whether by thunder and lightning the sky will save me. 7 I drew two wings for myself and flew, Galilee followed me to a place called Mghar, I fell on my head to be born crying from my heart a great shriek that cut eternity. 8 In that place I grew up and loved and married two wives by the law of God: I didn’t want to have any more just for my own sake. 9 Then a witness spoke about new rules in addition to avoiding pork and alcohol: now bigamy is forbidden in Galilee and taking many lovers is forbidden in Mount Carmel. 10 But I did divorce: I said to myself, Go away, I separated from myself Because I believe in love and poetry and dream.

I said I love you

  

I said I love you you said you love me I said I love you more you said you love me more I said I love you more and more you said you love me more and more and more. I said you said and then came silence we played it you on the flute and I on the harmonica